< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.
乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
2 Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.
聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les cœurs.
鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
4 Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.
奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.
嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.
孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
7 La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]
優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
8 Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
9 Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division.
掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
10 La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou.
對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
11 Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.
暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
12 Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
13 Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
14 Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.
爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.
宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
16 Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens?
愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.
朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
18 Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.
常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
19 Celui qui aime les querelles, aime le forfait; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.
好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
20 Celui qui est pervers de cœur, ne trouvera point le bien; et l'hypocrite tombera dans la calamité.
誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
21 Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.
生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
22 Le cœur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os.
愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
23 Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.
惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
24 La sagesse est en la présence de l'homme prudent; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.
精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
25 L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
26 Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.
科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
27 L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.
智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
28 Même le fou, quand il se tait, est réputé sage; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.
愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。

< Proverbes 17 >