< Proverbes 18 >

1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。

< Proverbes 18 >