< Proverbes 28 >

1 Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion.
Беже безбожници кад их нико не гони, а праведници су као лавићи без страха.
2 Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même [Gouvernement.]
Кад се у земљи зла чине, настају јој многи кнезови; али кад се нађе човек разуман и вешт, остаје дуго.
3 L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est [comme] une pluie, qui faisant du ravage [cause] la disette du pain.
Човек сиромах који чини криво убогима јесте као силан дажд иза ког нестаје хлеба.
4 Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.
Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout.
Зли људи не разумеју шта је право; а који траже Господа, разумеју све.
6 Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu'il soit riche.
Бољи је сиромах који ходи у безазлености својој него ко иде кривим путевима ако је и богат.
7 Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.
Ко чува закон, син је разуман; а ко се дружи с изјелицама, срамоти оца свог.
8 Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.
Ко умножава добро своје ујмом и придавком, сабира ономе који ће раздавати сиромасима.
9 Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
Ко одвраћа ухо своје да не чује закон, и молитва је његова мрска.
10 Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien.
Ко заводи праве на зао пут, пашће у јаму своју, а безазлени наследиће добро.
11 L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.
Богат човек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човек.
13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde.
Ко крије преступе своје, неће бити срећан; а ко признаје и оставља, добиће милост.
14 Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son cœur, tombera dans la calamité.
Благо човеку који се свагда боји; а ко је тврдоглав, упада у зло.
15 Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie.
Безбожник који влада народом сиромашним, лав је који риче и медвед гладан.
16 Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions; [mais] celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
Кнез без разума чини много неправде, а који мрзи на лакомство, живеће дуго.
17 L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.
Човек који чини насиље крви људској, бежаће до гроба, а нико га неће задржати.
18 Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.
Ко ходи у безазлености, спашће се; а ко је опак на путевима, пашће у један мах.
19 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère.
Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, наситиће се сиротиње.
20 L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni.
Човек веран обилује благословима; а ко нагли да се обогати, неће бити без кривице.
21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime.
Није добро гледати ко је ко, јер за залогај хлеба човек ће учинити зло.
22 L'homme qui a l'œil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
Нагли да се обогати човек завидљив, а не зна да ће му доћи сиромаштво.
23 Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue.
Ко укорава човека наћи ће после већу милост него који ласка језиком.
24 Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.
Ко краде оца свог и матер своју, и говори: Није грех, он је друг крвнику.
25 Celui qui a le cœur enflé excite la querelle; mais celui qui s'assure sur l'Eternel, sera engraissé.
Охоли замеће свађу; а ко се узда у Господа, изобиловаће.
26 Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.
Ко се узда у своје срце, безуман је; а ко ходи мудро, избавиће се.
27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
Ко даје сиромаху, неће му недостајати; а ко одвраћа очи своје, биће му много клетава.
28 Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Кад се подижу безбожници, сакрива се човек; а кад гину, умножавају се праведни.

< Proverbes 28 >