< Proverbes 9 >

1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃
3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃
4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃
6 Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃
9 Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃
13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃
16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃
18 Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >