< Proverbes 1 >

1 Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
para conocer la sabiduría y la instrucción; para discernir las palabras del entendimiento;
3 Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
para recibir instrucción en el trato sabio, en la rectitud, la justicia y la equidad;
4 Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
para dar prudencia a los simples, conocimiento y discreción al joven —
5 Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
para que el sabio escuche y aumente su aprendizaje; para que el hombre de entendimiento alcance el sano consejo;
6 Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
para entender un proverbio y parábolas, las palabras y acertijos de los sabios.
7 La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
El temor a Yahvé es el principio del conocimiento, pero los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Hijo mío, escucha la instrucción de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre;
9 Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
pues serán una guirnalda que adornará tu cabeza, y cadenas alrededor del cuello.
10 Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
Hijo mío, si los pecadores te atraen no lo consienten.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
Si dicen: “Ven con nosotros. Acechemos la sangre. Acechemos en secreto a los inocentes sin causa.
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol h7585)
Que se los trague vivos como el Seol, y entero, como los que bajan a la fosa. (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
Encontraremos toda la riqueza valiosa. Llenaremos nuestras casas con el botín.
14 Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Echarán su suerte entre nosotros. Todos tendremos un bolso”—
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
hijo mío, no camines por el camino con ellos. Mantén tu pie fuera de su camino,
16 Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
porque sus pies corren hacia el mal. Se apresuran a derramar sangre.
17 Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Porque la red se tiende en vano a la vista de cualquier ave;
18 Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
pero estos acechan su propia sangre. Acechan en secreto por sus propias vidas.
19 Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
Así son los caminos de todo aquel que tiene afán de lucro. Le quita la vida a sus dueños.
20 La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
La sabiduría llama en voz alta en la calle. Ella pronuncia su voz en las plazas públicas.
21 Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
Llama a la cabeza de los lugares ruidosos. A la entrada de las puertas de la ciudad, pronuncia sus palabras:
22 Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
“¿Hasta cuándo, simples, amaréis la sencillez? Cuánto tiempo se deleitarán los burladores en la burla, ¿y los tontos odian el conocimiento?
23 Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
Vuélvete ante mi reprimenda. Mira, derramaré mi espíritu sobre ti. Te daré a conocer mis palabras.
24 Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
Porque te he llamado y te has negado; He extendido mi mano y nadie me ha hecho caso;
25 Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
pero has ignorado todos mis consejos, y no quería ninguna de mis reprimendas;
26 Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
Yo también me reiré de tu desastre. Me burlaré cuando la calamidad te alcance,
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
cuando la calamidad te alcanza como una tormenta, cuando tu desastre llega como un torbellino, cuando la angustia y la angustia se apoderan de ti.
28 Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
Entonces me llamarán, pero no responderé. Me buscarán con ahínco, pero no me encontrarán,
29 Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
porque odiaban el conocimiento, y no eligió el temor a Yahvé.
30 Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
No querían ningún consejo mío. Despreciaron toda mi reprimenda.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
Por eso comerán del fruto de su propio camino, y se llenan de sus propios esquemas.
32 Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
Porque la reincidencia de los simples los matará. La despreocupación de los tontos los destruirá.
33 Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.
Pero el que me escuche habitará con seguridad, y estarán tranquilos, sin temor a sufrir daños”.

< Proverbes 1 >