< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

< Psaumes 104 >