< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.

< Psaumes 118 >