< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.

< Psaumes 118 >