< Psaumes 147 >

1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
Alabado sea Yah, porque es bueno cantar alabanzas a nuestro Dios; porque es agradable y conveniente alabarlo.
2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
Yahvé construye Jerusalén. Reúne a los parias de Israel.
3 Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
Él cura a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
Cuenta el número de las estrellas. Los llama a todos por su nombre.
5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
Grande es nuestro Señor, y poderoso en poder. Su comprensión es infinita.
6 L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
Yahvé sostiene a los humildes. Derriba a los malvados al suelo.
7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
Canten a Yahvé con acción de gracias. Canta alabanzas con el arpa a nuestro Dios,
8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
que cubre el cielo de nubes, que prepara la lluvia para la tierra, que hace crecer la hierba en las montañas.
9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
Proporciona alimento para el ganado, y para los jóvenes cuervos cuando llaman.
10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
No se deleita en la fuerza del caballo. No se complace en las piernas de un hombre.
11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
Yahvé se complace en los que le temen, en los que esperan en su amorosa bondad.
12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
¡Alabado sea Yahvé, Jerusalén! ¡Alabado sea tu Dios, Sión!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
Porque ha reforzado los barrotes de tus puertas. Él ha bendecido a tus hijos dentro de ti.
14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
Él hace la paz en tus fronteras. Te llena de lo mejor del trigo.
15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
Él envía su mandamiento a la tierra. Su palabra corre muy rápido.
16 C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
Él da la nieve como la lana, y dispersa la escarcha como las cenizas.
17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
Arroja su granizo como si fueran guijarros. ¿Quién puede enfrentarse a su frío?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
Envía su palabra y los derrite. Él hace soplar su viento, y las aguas fluyen.
19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Muestra su palabra a Jacob, sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.
20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.
No lo ha hecho por cualquier nación. No conocen sus ordenanzas. ¡Alabado sea Yah!

< Psaumes 147 >