< Psaumes 16 >

1 Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort! car je me suis confié en toi.
[A Poem by David.] Preserve me, God, for in you do I take refuge.
2 [Mon âme!] tu as dit à l'Eternel: Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,
I said to YHWH, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."
3 [Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.
As for the holy ones who are in the land, they are the excellent ones in whom is all my delight.
4 Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.
Their sorrows will multiply who pay a dowry for another. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.
5 L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.
YHWH is the portion of my inheritance and my cup. You made my lot secure.
6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.
The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, beautiful is my inheritance.
7 Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.
I will bless YHWH, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
8 Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi; [et] puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
I have put YHWH before me at all times. Because he is at my right hand I will never be upended.
9 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.
Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
10 Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, [et] tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption. (Sheol h7585)
For you will not abandon my soul in Sheol, neither will you allow your Holy One to see decay. (Sheol h7585)
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.
You make known to me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore.

< Psaumes 16 >