< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.

< Psaumes 25 >