< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Psaumes 38 >