< Psaumes 49 >

1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
2 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
3 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
4 Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
5 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
6 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
7 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
8 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
10 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
11 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
12 Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
13 Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
14 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol h7585)
Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol h7585)
But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
17 Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
18 Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
19 Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
20 L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]
A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.

< Psaumes 49 >