< Psaumes 51 >

1 Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
Til songmeisteren; ein salme av David, då profeten Natan kom til honom, etter han hadde gjenge inn til Batseba. Gud, ver meg nådig etter di miskunn! Sletta ut mine brot etter din store godhug!
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
Två meg vel rein frå mi skuld, og reinsa meg frå mi synd!
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
4 J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
Mot deg einast hev eg synda og gjort det som vondt er i dine augo, so du må vera rettferdig når du talar, vera rein når du dømer.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
Sjå, eg er fødd i misgjerning, og mor mi hev avla meg i synd.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Reinsa meg frå synd med isop, so eg vert rein! Två meg, so eg vert kvitare enn snø!
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
Lat meg høyra fagnad og gleda, lat dei bein fagna seg som du hev slege sund!
9 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Løyn di åsyn for mine synder, og sletta ut alle mine misgjerningar!
10 Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
Gud, skap i meg eit reint hjarta, og gjev meg ei ny, stødug ånd inni meg!
11 Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
Kasta meg ikkje burt frå di åsyn, og tak ikkje din heilage ande frå meg!
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
Gjev meg atter fagnaden av di frelsa, og haldt meg uppe med ei viljug ånd!
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
So vil eg læra lovbrjotarar dine vegar, og syndarar skal venda um til deg.
14 Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
Gud, fria meg frå blodskuld, Gud, mine frelsar! So skal mi tunga fagna seg høgt yver di rettferd.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Herre, lat upp mine lippor! So skal min munn forkynna din pris.
16 Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For du hev ikkje lyst til slagtoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
17 Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
Offer for Gud er ei sundbroti ånd; eit sundbrote og knust hjarta vil du, Gud, ikkje forsmå.
18 Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
Gjer vel imot Sion etter din nåde, bygg murarne åt Jerusalem!
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Då skal du hava hugnad i rettferds offer, i brennoffer og heiloffer; då skal dei ofra uksar på ditt altar.

< Psaumes 51 >