< Psaumes 72 >

1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
O! Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
El juzgará a tu pueblo con justicia: y a tus afligidos con juicio.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
Los montes llevarán paz al pueblo: y los collados justicia.
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
Juzgará a los afligidos del pueblo: Salvará a los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
Temerte han con el sol, y antes de la luna: por generación de generaciones.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
Descenderá como la lluvia sobre la yerba cortada: como el rocío que destila sobre la tierra.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Florecerá en sus días justicia, y multitud de paz, hasta que no haya luna.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
Delante de él se postrarán los Etiopes: y sus enemigos lamerán la tierra.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
Los reyes de Társis, y de las islas traerán presentes: los reyes de Jeba y de Seba ofrecerán dones.
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
Y arrodillarse han a él todos los reyes; todas las naciones le servirán.
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido, que no tuviere quien le socorra.
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y las almas de los pobres salvará.
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
Y vivirá, y darle ha del oro de Jeba, y orará por él continuamente, todo el día le echará bendiciones.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
Será echado un puño de grano en tierra, en los cabezos de los montes; hará estruendo, como el Líbano, su fruto; y verdeguearán desde la ciudad, como la yerba de la tierra.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
Será su nombre para siempre, delante del sol será propagado su nombre; y bendecirse han en él todas las naciones; llamarle han bienaventurado.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas:
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén, y Amén.
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.

< Psaumes 72 >