< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
Una canción. Un salmo de Asaf. Dios, no guardes silencio. No te quedes callado, y no te quedes quieto, Dios.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Porque, he aquí, tus enemigos están agitados. Los que te odian han levantado la cabeza.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Conspiran con astucia contra tu pueblo. Conspiran contra tus seres queridos.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
“Vamos”, dicen, “destruyámoslos como nación, para que el nombre de Israel no sea más recordado”.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
Porque han conspirado juntos con una sola mente. Forman una alianza contra ti.
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
Las tiendas de Edom y de los ismaelitas; Moab, y los Hagritas;
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal, Amón y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro;
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
También Asiria se une a ellos. Han ayudado a los hijos de Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Haz con ellos lo que hiciste con Madián, como a Sísara, como a Jabín, en el río Cisón;
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
que perecieron en Endor, que se convirtió en estiércol para la tierra.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Haz que sus nobles sean como Oreb y Zeeb, sí, todos sus príncipes como Zebah y Zalmunna,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
que dijo: “Tomemos posesión de las tierras de pastoreo de Dios”.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
Dios mío, haz que sean como una planta rodadora, como paja ante el viento.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Como el fuego que quema el bosque, como la llama que incendia las montañas,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
así que persíguelos con tu tempestad, y aterrorízalos con tu tormenta.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Llena sus rostros de confusión, para que busquen tu nombre, Yahvé.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Que queden desilusionados y consternados para siempre. Sí, que se confundan y perezcan;
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
para que sepan que sólo tú, cuyo nombre es Yahvé, eres el Altísimo sobre toda la tierra.

< Psaumes 83 >