< 1 Thessaloniciens 1 >

1 Paul, Silvain et Timothée à l'Eglise des Thessaloniciens, qui est en Dieu, le Père, et en Jésus-Christ, le Seigneur: que la grâce et la paix vous soient données!
Paulus, et Silvanus, et Timotheus ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre, et Domino Jesu Christo.
2 Nous ne cessons de rendre grâces à Dieu pour vous tous, en faisant mention de vous dans nos prières,
Gratia vobis, et pax. Gratias agimus Deo semper pro omnibus vobis, memoriam vestri facientes in orationibus nostris sine intermissione,
3 nous rappelant sans cesse l'oeuvre de votre foi, le labeur de votre charité et la fermeté de votre espérance en notre Seigneur Jésus-Christ, devant Dieu, notre Père.
memores operis fidei vestræ, et laboris, et caritatis, et sustinentiæ spei Domini nostri Jesu Christi, ante Deum et Patrem nostrum:
4 Nous savons, frères bien-aimés de Dieu, votre élection:
scientes, fratres dilecti a Deo, electionem vestram:
5 notre évangile, en effet, ne vous a pas été annoncé avec des paroles seulement, mais avec puissance, avec l’Esprit-Saint et avec une conviction profonde; vous savez du reste quels nous avons été parmi vous, à cause de vous;
quia Evangelium nostrum non fuit ad vos in sermone tantum, sed et in virtute, et in Spiritu Sancto, et in plenitudine multa, sicut scitis quales fuerimus in vobis propter vos.
6 — vous-mêmes, vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, en accueillant la Parole au milieu de grandes afflictions, avec la joie que donne le Saint-Esprit,
Et vos imitatores nostri facti estis, et Domini, excipientes verbum in tribulatione multa, cum gaudio Spiritus Sancti:
7 si bien que vous avez été des modèles pour tous ceux qui croient dans la Macédoine et dans l'Achaïe.
ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia, et in Achaia.
8 Car non seulement la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Macédoine et dans l'Achaïe, mais le bruit de votre foi en Dieu s'est répandu en tout lieu, en sorte que nous n'avons pas besoin d'en parler.
A vobis enim diffamatus est sermo Domini, non solum in Macedonia, et in Achaia, sed et in omni loco fides vestra, quæ est ad Deum, profecta est ita ut non sit nobis necesse quidquam loqui.
9 Les gens eux-mêmes racontent ce qu'a été notre venue chez vous, comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai,
Ipsi enim de nobis annuntiant qualem introitum habuerimus ad vos: et quomodo conversi estis ad Deum a simulacris, servire Deo vivo, et vero,
10 et pour attendre des cieux son Fils qu'il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui va venir.
et exspectare Filium ejus de cælis (quem suscitavit a mortuis) Jesum, qui eripuit nos ab ira ventura.

< 1 Thessaloniciens 1 >