< 2 Thessaloniciens 2 >

1 Quant à ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion à lui, nous vous prions, mes frères,
Благаємо ж вас, браттє, ради приходу Господа нашого Ісуса Христа і ради нашого збору до Него,
2 de ne pas vous laisser facilement troubler, et encore moins alarmer, par quelque esprit, par quelque parole ou quelque lettre à nous attribuées, comme si le jour du Seigneur était sur le point d'arriver.
не скоро хитайтесь умом, і не трівожтесь нї духом, нї словом, нї посланнєм нашим, що нїби настав день Христів.
3 Que personne ne vous égare d'aucune manière, car ce jour ne viendra pas avant que l'apostasie n'ait eu lieu et qu'on n'ait vu paraître l'homme de péché, le fils de la perdition,
Нехай нїхто вас не зводить нїяким робом; бо коли не прийде відступленнє перше, і не відкриєть ся чоловік беззаконня, син погибелі,
4 l'adversaire qui s'élève contre tout ce qui est appelé Dieu ou adoré, jusqu’à s'installer dans le sanctuaire de Dieu en se proclamant Dieu.
що противить ся і несеть ся вище всякого званого Бога або шановища, так що засяде як Бог у храмі Божому, показуючи себе, що він єсть Бог.
5 Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore avec vous?
Хиба не памятаєте, що живучи ще в вас, я се вам казав?
6 Et maintenant vous savez ce qui empêche l'adversaire de paraître avant son temps,
І тепер знаєте, що не дає йому відкритись часу свого.
7 car le mystère de l'impiété déploie déjà son action; seulement, il faut attendre pour qu'il relate, que celui qui lui fait obstacle à cette heure soit écarté.
Бо тайна беззаконня вже орудує, тільки той хто вдержує тепер, (удержувати ме) доки візьметь ся з середини.
8 Alors paraîtra l'impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche et anéantira par l'éclat de son avènement.
І тоді відкриєть ся беззаконник, котрого Господь убє духом уст своїх, і знищить явленнєм приходу свого.
9 Cet impie paraîtra avec une puissance satanique, faisant toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges menteurs,
Котрого (беззаконника) прихід, сатаниною силою, буде з усякою потугою і ознаками й чудесами омани,
10 et déployant toute la séduction dont la méchanceté est capable, pour le malheur des hommes perdus, parce qu'ils n'ont pas ouvert leur coeur à l'amour de la vérité qui les eût sauvés.
і з усяким підступом неправди в тих, що погибають, бо любови правди не прийняли, щоб спасти ся їм.
11 C'est pour ce motif que Dieu leur envoie une puissance d'égarement, qui les fera croire au mensonge,
І за се пішле їм Бог орудуваннє підступу, щоб вони вірували брехнї,
12 afin que tous ceux qui n'auront pas cru à la vérité, mais qui auront pris plaisir à la méchanceté, tombent sous son jugement.
щоб прийняли суд усї, хто не вірував правді, а кохавсь у неправді.
13 Pour nous, nous devons rendre à Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, frères bien-aimés du Seigneur, de ce que Dieu vous a choisis dès le commencement, pour vous sauver par la sanctification de l'esprit et par la foi à la vérité,
Нам же треба дякувати Богові завсїди за вас, браттє полюблене від Господа, що вибрав вас Бог від початку на спасеннє осьвяченнєм духа й у вірі правди,
14 en vous y appelant par notre évangile, afin que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
до чого покликав вас благовістом нашим, щоб здобути ся, слави Господа нашого Ісуса Христа.
15 Ainsi donc, mes frères, demeurez fermes, et retenez bien les instructions que nous vous avons données, soit de vive voix, soit dans notre précédente lettre.
Тим же, браттє, стійте і держіть перекази, яких навчились чи словом, чи посланнєм нашим.
16 Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, que Dieu, notre Père, qui nous a aimés et nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, (aiōnios g166)
Сам же Господь наш Ісус Христос, і Бог і Отець наш, що полюбив нас і дає нам утїху вічню і добру надїю в благодаті, (aiōnios g166)
17 console vos coeurs et vous affermisse en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole.
нехай утішить серця ваші, і утвердить вас у всякому слові і дїлї доброму.

< 2 Thessaloniciens 2 >