< Nombres 26 >

1 Or il arriva, après cette plaie, que l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur:
AND it came to pass after the plague, that the Lord spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
2 Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre.
Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers’ house, all that are able to go to war in Israel.
3 Moïse et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
4 Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'a commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, sortis du pays d'Égypte.
Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the Lord commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
5 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc; de lui sort la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
6 De Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.
Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
7 Telles sont les familles des Rubénites; et ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.
These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
8 Et les fils de Pallu: Éliab.
And the sons of Pallu; Eliab.
9 Et les fils d'Éliab: Némuël, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, convoqués à l'assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron, dans l'assemblée de Coré, quand ils se soulevèrent contre l'Éternel,
And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the Lord:
10 Et que la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Coré, alors que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes et qu'ils servirent d'exemple.
And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
11 Mais les fils de Coré ne moururent point.
Notwithstanding the children of Korah died not.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Némuël, la famille des Némuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
13 De Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tséphon, la famille des Tséphonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des Shunites;
The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
16 D'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;
Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
17 D'Arod, la famille des Arodites; d'Aréli, la famille des Arélites.
Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
20 Les fils de Juda, selon leurs familles, furent: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pharets, la famille des Phartsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
21 Et les fils de Pharets furent: de Hetsron, la famille des Hetsronites; et de Hamul, la famille des Hamulites.
And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
22 Telles sont les familles de Juda, selon leur dénombrement: soixante et seize mille cinq cents.
These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
23 Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
24 De Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
25 Telles sont les familles d'Issacar, selon leur dénombrement: soixante-quatre mille trois cents.
These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahléel, la famille des Jahléélites.
Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 Telles sont les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
29 Fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
30 Voici les fils de Galaad: de Jézer, la famille des Jézerites; de Hélek, la famille des Helkites;
These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
31 D'Asriel, la famille des Asriélites; de Sichem, la famille des Sichémites;
And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
32 De Shémida, la famille des Shémidaïtes; de Hépher, la famille des Héphrites.
And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
33 Or, Tselophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais des filles. Et les noms des filles de Tselophcad étaient: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Telles sont les familles de Manassé, et leur dénombrement fut de cinquante-deux mille sept cents.
These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
35 Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélach, la famille des Shuthélachites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites.
These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
36 Et voici les fils de Shuthélach: d'Éran, la famille des Éranites.
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
37 Telles sont les familles des fils d'Éphraïm, selon leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d'Ashbel, la famille des Ashbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
39 De Shéphupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
40 Les fils de Béla furent Ard et Naaman; d'Ard, la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille six cents.
These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shucham, la famille des Shuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles;
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
43 Toutes les familles des Shuchamites, selon leur dénombrement, furent soixante-quatre mille quatre cents.
All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
44 Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimma, la famille des Jimmites; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beria, la famille des Beriites.
Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
45 Des fils de Beria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
46 Et le nom de la fille d'Asser, était Sérach.
And the name of the daughter of Asher was Sarah.
47 Telles sont les familles des fils d'Asser, selon leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel, la famille des Jahtséelites; de Guni, la famille des Gunites;
Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
49 De Jetser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.
Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille quatre cents.
These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
51 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
52 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
And the Lord spake unto Moses, saying,
53 Le pays sera partagé entre ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
54 A ceux qui sont en grand nombre, tu donneras plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; on donnera à chacun son héritage en proportion de son recensement.
To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
55 Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage selon les noms des tribus de leurs pères.
Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
56 L'héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au grand nombre ou au petit nombre.
According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kéhath, la famille des Kéhathites; de Mérari, la famille des Mérarites.
And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Mushites, la famille des Corhites. Or Kéhath engendra Amram.
These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Marie leur sœur.
And the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
60 Et à Aaron, naquirent Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
61 Mais Nadab et Abihu moururent en offrant un feu étranger devant l'Éternel.
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord.
62 Or ceux des Lévites qu'on dénombra furent vingt-trois mille, tous mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus; car ils ne furent point dénombrés avec les enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné d'héritage au milieu des enfants d'Israël.
And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, qui dénombrèrent les enfants d'Israël dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jérico;
These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
64 Et parmi ceux-ci il n'y avait aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des enfants d'Israël au désert de Sinaï;
But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
65 Car l'Éternel avait dit d'eux: Ils mourront dans le désert; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

< Nombres 26 >