< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.
Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux comme une tenture.
Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Il construit sa haute demeure avec les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
4 Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.
El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se tenaient sur les montagnes.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
7 A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné.
Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
9 Tu as fixé pour les eaux une borne qu'elles ne passeront pas; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
10 Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.
El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
12 Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 De sa haute demeure, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
14 Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 O Éternel, que tes œuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
25 Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.
Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
27 Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
29 Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Envoies-tu ton esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses œuvres!
Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
33 Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.

< Psaumes 104 >