< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

< Psaumes 107 >