< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

< Psaumes 119 >