< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Caat y Merari.
2 Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón, y Oziel.
3 Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
Los hijos de Amram fueron Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisué,
5 et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
Y Abisué engendró a Bocci, y Bocci engendró a Ozi,
6 Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
Y Ozi engendró a Zaraías, y Zaraías engendró a Meraiot,
7 Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
8 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Aquimaas,
9 Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
Y Aquimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán,
10 et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
Y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem,
11 et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
12 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Sellum,
13 et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
Y Sellum engendró a Helcías, y Helcías engendró a Azarías,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
Y Azarías engendró a Saraías, y Saraías engendró a Josedec,
15 et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
Y Josedec fue cuando Jehová trasportó a Judá y a Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
16 Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
Así que los hijos de Leví fueron Gersón, Caat, y Merari.
17 Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Lebni, y Semeí.
18 Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón y Oziel.
19 Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
Los hijos de Merari fueron Moholi, y Musi. Estas son las familias de Leví según sus descendencias:
20 De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
Gersón, Lebni su hijo, Jahat su hijo, Zamma su hijo,
21 dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
Joah su hijo, Addo su hijo, Zara su hijo, Jetrai su hijo.
22 Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
Los hijos de Caat fueron Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
Elcana su hijo, Abiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Ozía su hijo, y Saul su hijo.
25 Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
Los hijos de Elcana fueron Amasai, Aquimot, y Elcana.
26 dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
Los hijos de Elcana fueron Sofai su hijo, Nahat su hijo,
27 qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo,
28 Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
Los hijos de Samuel, el primogénito Vasseni, y Abías.
29 Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
Los hijos de Merari fueron Mocoli, Lebni su hijo, Semeí su hijo, Oza su hijo,
30 qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
Samaa su hijo, Haggía su hijo, Asaía su hijo.
31 Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
Y estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32 Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: y estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Y estos y sus hijos asistían: De los hijos de Caat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tolu,
35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
Hijo de Suf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
Hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaf, hijo de Coré,
38 fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Hijo de Isaar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha. Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Samaa,
40 fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
Hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Melquías,
41 fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
Hijo de Atanai, hijo de Zara, hijo de Adaia,
42 fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
Hijo de Etán, hijo de Zamma, hijo de Semeí,
43 fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
Hijo de Get, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán, hijo de Cusi, hijo de Abdi, hijo de Maloc,
45 fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
Hijo de Amasai, hijo de Boni, hijo de Somer,
47 fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
Hijo de Moholi, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
Mas Aarón y sus hijos hacían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisué su hijo,
51 qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
Bocci su hijo, Ozi su hijo, Zaraías su hijo,
52 dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Aquitob su hijo,
53 qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
Sadoc su hijo, Aquimaas su hijo.
54 Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
Y estas son sus habitaciones por sus palacios y en sus términos, de los hijos de Aarón por las familias de los Caatitas: porque de ellos fue la suerte.
55 On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
Que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos al rededor de ella:
56 mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
Mas la tierra de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es a saber, a Hebrón, y a Lebna con sus ejidos,
58 et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
A Jeter y Estemo, con sus ejidos, y a Helón con sus ejidos, y a Dabir con sus ejidos,
59 et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
A Asán con sus ejidos, y a Bet-sames con sus ejidos.
60 et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
Y de la tribu de Ben-jamín, a Gabee con sus ejidos, y a Almat con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, por sus linajes.
61 Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
A los hijos de Caat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Y a los hijos de Gersón por sus linajes dieron de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán trece ciudades.
63 Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
Y a los hijos de Merari por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón por suerte doce ciudades.
64 C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Y dieron los hijos de Israel a los Levitas ciudades con sus ejidos.
65 Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Ben-jamín las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
Y a los linajes de los hijos de Caat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraím.
67 Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
Y diéronles las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraím, y a Gazer con sus ejidos.
68 et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Y a Jecmaam con sus ejidos, y a Bet-orón con sus ejidos.
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
Y a Ajalón con sus ejidos, y a Get-remmon con sus ejidos.
70 et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, a Balaam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Caat, que habían quedado.
71 Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
Y a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, a Gaulón en Basán con sus ejidos, y a Astarot con sus ejidos,
72 et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberet con sus ejidos,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
Y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos.
74 et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
Y de la tribu de Aser, a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
75 et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
Y a Hacoc con sus ejidos, y a Rohob con sus ejidos.
76 et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamón con sus ejidos, a Cariat-jarim con sus ejidos.
77 Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
Y a los hijos de Merari, que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a Remmono con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos.
78 et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén a Bosor en el desierto con sus ejidos, y a Jassa con sus ejidos,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos.
80 et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
Y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.
Y a Jesebón con sus ejidos, y a Jezer con sus ejidos.

< 1 Chroniques 6 >