< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Quant à ce qui concerne les temps et les époques, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
2 car vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du seigneur doit venir, comme un voleur pendant la nuit.
for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
3 Or, quand ils diront: « Paix et sûreté! » alors une perdition subite les surprendra, comme le mal d'enfant la femme enceinte, et ils n'échapperont certainement pas.
Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
4 Mais, pour vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme des voleurs;
Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
5 car vous êtes tous fils de la lumière et fils du jour. Nous n'appartenons ni à la nuit, ni aux ténèbres;
for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
6 ainsi donc ne sommeillons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
7 car ceux qui sommeillent sommeillent la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit,
For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
8 mais nous, qui appartenons au jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et, pour casque, l'espérance du salut,
men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
9 car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut, par notre seigneur Jésus
For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous sommeillions, nous vivions tous avec lui.
han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
11 C'est pourquoi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme effectivement vous le faites.
Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
12 Toutefois nous vous prions, frères, de distinguer ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,
Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
13 et d'avoir pour eux une charité sans bornes à cause de leur œuvre. Gardez la paix entre vous;
og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
14 toutefois nous vous y exhortons, frères: avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont découragés, supportez les faibles, soyez patients envers tous;
Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
15 prenez garde que personne ne rende à personne mal pour mal, mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit à l'égard de tous.
Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
16 Réjouissez-vous toujours;
Ver alltid glade!
17 priez sans cesse;
Bed uavlatande!
18 rendez pour toutes choses des actions de grâces; car telle est la volonté de Dieu en Christ Jésus à votre égard.
Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
19 N'éteignez pas l'Esprit,
Sløkk ikkje ut Anden!
20 ne méprisez pas les prophéties,
Mismæt ikkje profetord!
21 mais examinez toutes choses, retenez ce qui est bon.
men prøv alt, hald fast på det gode!
22 Abstenez-vous de toute espèce de mal.
Haldt dykk frå vondt av alle slag!
23 Or, que le Dieu de paix Lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme, et le corps, soient conservés sans reproche lors de l'avènement de notre seigneur Jésus-Christ.
Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
24 Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est Lui aussi qui le fera.
Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
25 Frères, priez aussi pour nous.
Brør, bed for oss!
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
27 Je vous en adjure au nom du Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères.
Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!

< 1 Thessaloniciens 5 >