< Hébreux 4 >

1 Craignons donc, puisque la promesse d'entrer dans Son repos subsiste encore, que quelqu'un de vous ne paraisse y avoir renoncé;
Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.
2 car, nous aussi, nous avons reçu cette bonne nouvelle comme ceux-là, mais la parole qu'ils ont ouïe ne leur a servi de rien, parce qu'ils ne se sont pas intimement unis par la foi à ceux qui l'ont écoutée:
For indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard did not profit them, because they were not united by faith with those who heard.
3 En effet, nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu'il dit: « Voici le serment que J'ai fait dans Ma colère: Jamais ils n'entreront dans Mon repos, » quoique Ses œuvres fussent accomplies depuis la fondation du monde;
For we who have believed do enter into that rest, even as he has said, "As I swore in my wrath, they will not enter into my rest;" although the works were finished from the foundation of the world.
4 car, touchant le septième jour, Il s'exprime quelque part ainsi: « Et Dieu se reposa le septième jour de toutes Ses œuvres;
For he has said this somewhere about the seventh day, "And God rested on the seventh day from all his works;"
5 et Il dit, d'un autre côté, dans ce passage-là: « Jamais ils n'entreront dans Mon repos. »
and in this place again, "They will not enter into my rest."
6 Puis donc qu'on doit encore s'attendre à ce que quelques-uns y entrent, et puisque ceux qui avaient, les premiers, reçu la bonne nouvelle n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance;
Since therefore it remains for some to enter it, and they to whom the good news was before preached failed to enter in because of disobedience,
7 Il fixe derechef un certain jour, « aujourd'hui, » en disant dans la personne de David, après un si long espace de temps, comme Il l'a dit ci-dessus: « Aujourd'hui, si vous entendez Sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs;
he again appoints a certain day, "Today," saying through David so long a time afterward (just as has been said), "Today if you will hear his voice, do not harden your hearts."
8 en effet, si Josué leur avait donné le repos, Il n'aurait certes pas, après cela, parlé d'un autre jour.
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
9 Ainsi un repos sabbatique attend encore le peuple de Dieu,
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
10 car celui qui entre dans Son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.
For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.
11 Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos, afin que personne ne donne, en tombant, le même exemple de désobéissance;
Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
12 car la parole de Dieu est vivante, et évidente, et plus tranchante que toute épée à deux tranchants, et si pénétrante qu'elle divise l'âme et l'esprit, jusques dans les jointures et les moelles, et elle juge les pensées et les dispositions du cœur,
For the word of God is living, and active, and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.
13 et aucune créature ne lui est cachée; mais toutes choses sont nues et découvertes aux yeux de Celui avec qui nous avons affaire.
There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
14 Ayant donc un grand prêtre suprême qui a traversé les cieux, Jésus le fils de Dieu, restons fermement attachés à notre confession;
Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession.
15 car nous n'avons pas un grand prêtre qui ne peut pas compatir à nos faiblesses, mais il a au contraire été tenté en toutes choses d'une manière semblable, sans pécher;
For we do not have a high priest who cannot be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.
16 approchons-nous donc, avec une ferme assurance, du trône de la grâce, afin de recevoir, par la miséricorde et la grâce, un secours opportun.
Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.

< Hébreux 4 >