< Nombres 26 >

1 Et après ce fléau l'Éternel parla à Moïse et à Eléazar, fils du Prêtre Aaron, en ces termes:
Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem:
2 Faites le relevé de la totalité de l'Assemblée des enfants d'Israël, des hommes âgés de vingt ans et plus, selon leurs maisons patriarcales, de tous ceux qui font le service militaire en Israël.
Numerate omnem summam filiorum Israel a viginti annis et supra, per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere.
3 Et Moïse et le Prêtre Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab sur le Jourdain près de Jéricho, et dirent:
Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho, ad eos, qui erant
4 De vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'a prescrit à Moïse, et aux enfants d'Israël sortis du pays d'Egypte:
a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus:
5 Ruben, premier-né d'Israël, fils de Ruben: Hanoch, famille des Hanochites; de Pallu, la famille des Palluites;
Ruben primogenitus Israel. huius filius, Henoch, a quo familia Henochitarum: et Phallu, a quo familia Phalluitarum:
6 de Hestron, la famille des Hestronites; de Carmi, la famille des Carmites.
et Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Charmi, a quo familia Charmitarum.
7 Telles sont les familles, des Rubénites, dont quarante-trois mille sept cent trente furent enregistrés.
hæ sunt familiæ de stirpe Ruben: quarum numerus inventus est quadraginta tria millia, et septingenti triginta.
8 Et le fils de Pallu était Eliab;
Filius Phallu, Eliab.
9 et les fils d'Eliab, Nemuel et Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, députés de l'Assemblée, qui, dans l'attroupement de Coré, se soulevèrent contre Moïse et Aaron, lors de leur soulèvement contre l'Éternel,
huius filii, Namuel et Dathan et Abiron. isti sunt Dathan et Abiron principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt:
10 quand la terre s'entr'ouvrant les engloutit eux et Coré, en même temps que périssait cette troupe, le feu ayant consumé les deux cent cinquante hommes dont il fut fait un exemple.
et aperiens terra os suum devoravit Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros. Et factum est grande miraculum,
11 Cependant les fils de Coré ne périrent pas.
ut, Core pereunte, filii illius non perirent.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum: Iamin, ab hoc familia Iaminitarum: Iachin, ab hoc familia Iachinitarum:
13 de Zérah, la famille des Zérahites; de Saul, la famille des Saulites.
Zare, ab hoc familia Zareitarum: Saul, ab hoc familia Saulitarum.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
hæ sunt familiæ de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo millia ducenti.
15 Fils de Gad selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites: de Suni, la famille des Sunites;
Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum: Aggi, ab hoc familia Aggitarum: Suni, ab hoc familia Sunitarum:
16 de Ozéni, la famille des Ozénites; de Eri la famille des Erites;
Ozni, ab hoc familia Oznitarum: Her, ab hoc familia Heritarum:
17 de Arod, la famille des Arodites; de Areli, la famille des Arelites.
Arod, ab hoc familia Aroditarum: Ariel, ab hoc familia Arielitarum.
18 Telles sont les familles des fils de Gad dont quarante mille cinq cents furent enregistrés.
istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan étaient morts dans le pays de Canaan.
Filii Iuda, Her et Onan, qui ambo mortui sunt in Terra Chanaan.
20 Et les fils de Juda étaient d'après leurs familles: de Séla, la famille des Sélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zerah, la famille des Zerahites.
Fueruntque filii Iuda, per cognationes suas: Sela, a quo familia Selaitarum: Phares, a quo familia Pharesitarum: Zare, a quo familia Zareitarum.
21 Et les fils de Pérets furent: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
Porro filii Phares: Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
22 Telles sont les familles de Juda: soixante-seize mille cinq cents furent enregistrés.
Istæ sunt familiæ Iuda, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex millia quingenti.
23 Fils d'Issaschar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
Filii Issachar, per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum: Phua, a quo familia Phuaitarum:
24 de Jasub, la famille des Jasubites; de Simron, la famille des Simronites.
Iasub, a quo familia Iasubitarum: Semran, a quo familia Semranitarum.
25 telles sont les familles d'Issaschar: soixante-quatre mille trois cents furent enregistrés.
hæ sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor millia trecenti.
26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Sered, la famille des Sardites; de Elon, la famille des Elonites; de Jahléel, la famille des Jahléélites.
Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum: Elon, a quo familia Elonitarum: Ialel, a quo familia Ialelitarum.
27 Telles sont les familles des Zabulonites dont soixante mille cinq cents furent enregistrés.
hæ sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta millia quingenti.
28 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
Filii Ioseph per cognationes suas, Manasse et Ephraim.
29 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites (et Machir engendra Galaad); de Galaad, la famille des Galaadites.
De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum. Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
30 Voici les fils de Galaad: Hiézer, la famille des Hiézérites; de Hélek, la famille des Hélékites;
Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum: et Helec, a quo familia Helecitarum:
31 et Asriel, la famille des Asriélites; et Sichem, la famille des Sichémites;
et Asriel, a quo familia Asrielitarum: et Sechem, a quo familia Sechemitarum:
32 et Semidah, la famille des Semidahites; et Hépher, la famille des Héphrites.
et Semida, a quo familia Semidaitarum: et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
33 Et Tselophehad était fils de Hépher, il n'avait point de fils, seulement des filles; et les noms des filles de Tselophehad étaient: Mahela et Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat, sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.
34 Telles sont les familles de Manassé: cinquante-deux mille sept cents furent enregistrés.
hæ sunt familiæ Manasse, et numerus earum, quinquaginta duo millia septingenti.
35 Suivent les fils d'Epbraïm, selon leurs familles: de Suthélah, la famille des Suthélahites; de Becher, la famille des Bachrites; de Thahan, la famille des Thahanites.
Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum: Becher, a quo familia Becheritarum: Thehen, a quo familia Thehenitarum.
36 Et voici les fils de Suthélah: de Eran, la famille des Eranites.
porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
37 Telles sont les familles des fils d'Éphraïm dont trente-deux mille cinq cents furent enregistrés. Tels sont les fils de Joseph selon leurs familles.
hæ sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; de Asbel, la famille des Asbélites; de Ahiram, la famille des Ahiramites;
Isti sunt filii Ioseph per familias suas. Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum: Asbel, a quo familia Asbelitarum: Ahiram, a quo familia Ahiramitarum:
39 de Sephupham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
Supham, a quo familia Suphamitarum: Hupham, a quo familia Huphamitarum.
40 Et les fils de Béla furent: Ard et Naëman, la famille des Ardites; de Naëman, la famille des Naëmanites.
Filii Bela: Hered, et Noeman. De Hered, familia Hereditarum: de Noeman, familia Noemanitarum.
41 Tels sont les fils de Benjamin selon leurs familles: quarante-cinq mille six cents furent enregistrés.
hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadragintaquinque millia sexcenti.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham, la famille des Suhamites; telles sont les familles de Dan selon leurs familles.
Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. hæ sunt cognationes Dan per familias suas.
43 Toutes les familles des Suhamites fournirent soixante-quatre mille quatre cents hommes enregistrés.
omnes fuere Suhamitæ, quorum numerus erat sexaginta quattuor millia quadringenti.
44 Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimnaïtes; de Jisvi, la famille des Jïsvites; de Béria, la famille des Bériites.
Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum: Iessui, a quo familia Iessuitarum: Brie, a quo familia Brieitarum.
45 Des fils de Béria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malchiel, la famille dés Malchiélites.
Filii Brie: Heber, a quo familia Heberitarum: et Melchiel, a quo familia Melchielitarum.
46 Et le nom de la fille d'Asser était Sarah.
Nomen autem filiæ Aser, fuit Sara.
47 Telles sont les familles des fils d'Asser dont cinquante-trois mille quatre cents furent enregistrés.
hæ cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria millia quadringenti.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtsehl, la famille des Jahtsehlites; de Guni, la famille des Gunites;
Filii Nephthali per cognationes suas: Iesiel, a quo familia Iesielitarum: Guni, a quo familia Gunitarum:
49 de Jetser, la famille des Jetsérites; de Sillem, la famille des Sillémites.
Ieser, a quo familia Ieseritarum: Sellem, a quo familia Sellemitarum.
50 Telles sont les familles de Nephthali selon leurs familles: quarante-cinq mille quatre cents hommes furent enregistrés.
hæ sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas: quorum numerus quadraginta quinque millia quadringenti.
51 Tels sont les hommes des enfants d'Israël enregistrés au nombre de six cent un mille sept cent trente.
Ista est summa filiorum Israel, qui recensiti sunt, sexcenta millia, et mille septingenti triginta.
52 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
53 C'est entre eux que sera partagé le pays en autant de propriétés qu'il y a de noms:
Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
54 aux plus nombreux tu adjugeras un lot plus grand et un plus petit aux moins nombreux; il sera donné à chacun un héritage proportionné au nombre de ses hommes enregistrés.
Pluribus maiorem partem dabis, et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio:
55 Cependant le partage du pays se fera au sort; les propriétés seront affectées aux noms de leurs tribus patriarcales;
ita dumtaxat ut sors Terram tribubus dividat et familiis.
56 c'est par le sort qu'à chacun sera adjugé son lot, plus ou moins considérable.
Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores.
57 Et voici les Lévites enregistrés selon leurs familles: de Gerson, la famille des Gersonites; de Kahath, la famille des Kahathites;
Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum: Caath, a quo famiia Caathitarum: Merari, a quo familia Meraritarum.
58 de Merari, la famille des Merarites. Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Mahelites, la famille des Musites, la famille des Corahites. Et Kahath engendra Amram.
hæ sunt familiæ Levi: Familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram:
59 Et le nom de la femme d'Amram était Jochébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi en Egypte; et elle enfanta à Amram Aaron et Moïse et Marie, leur sœur.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen, et Mariam sororem eorum:
60 Et à Aaron naquirent Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar:
61 Et Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils présentèrent devant l'Éternel un feu étranger.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
62 Et leurs hommes enregistrés étaient au nombre de vingt-trois mille, tous mâles, d'un mois et au-dessus; car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut adjugé aucune propriété parmi les enfants d'Israël.
Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra: quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et le Prêtre Eléazar qui recensèrent les enfants d'Israël dans les plaines de Moab sur le Jourdain de Jéricho.
Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho.
64 Et parmi eux il ne se trouvait plus aucun des hommes recensés par Moïse et le Prêtre Aaron, lors du recensement fait des enfants d'Israël dans le désert de Sinaï.
inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
65 Car l'Éternel avait, dit d'eux: Ils mourront, mourront dans le désert, et il n'en survivra pas un, sinon Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Prædixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Iephone, et Iosue filius Nun.

< Nombres 26 >