< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
2 Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
3 ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
4 Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
5 O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
6 Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
7 Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
8 Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
10 Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
12 Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
13 De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
14 La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
15 Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
16 Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
18 Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
20 Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
21 Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
23 Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
24 tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
25 Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
26 Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
27 Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
28 Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
29 Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
30 Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
31 Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
33 Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
35 Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
37 Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
38 Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
39 Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
40 Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
41 Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
42 afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
43 N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
44 Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
45 et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
46 Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
48 et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
50 Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
51 Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
52 Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
53 Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
54 Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
55 La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
56 Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
57 Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
58 Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
59 Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
60 Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
61 Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
63 Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
64 La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
66 Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
67 Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
69 Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
70 Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
71 Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
72 La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
73 Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
74 Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
75 Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
76 O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
77 Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
78 Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
79 Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
80 Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
81 Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
82 Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
83 Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
86 Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
87 Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
88 Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
89 Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
90 d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
91 suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
94 Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
95 Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
96 A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
97 Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
98 Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
99 Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
100 je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
101 Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
102 Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
103 Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
104 Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
105 Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
106 J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
108 Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
109 Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
110 Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
111 Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
112 J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
113 Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
114 Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
119 Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
120 Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
121 J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
122 Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
123 Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
126 Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
128 aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
129 Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
130 La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
131 J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
132 Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
136 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
137 Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
138 tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
139 Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
140 Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
141 Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
142 Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
144 La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
145 Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
146 Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
147 Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
148 Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
149 Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
150 Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
151 mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
152 Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
153 Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
154 Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
155 Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
156 Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
158 Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
159 Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
160 Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
161 Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
163 Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
164 Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
165 Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
166 Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
167 Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
168 J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
169 Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
170 Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
171 Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
172 Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
173 Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
174 Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
175 Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
176 Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.
Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.

< Psaumes 119 >