< Psaumes 59 >

1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David, quand Saül envoya, et qu'ils gardèrent la maison, pour le faire mourir. Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu! et mets-moi hors de l'atteinte de mes agresseurs!
Deliver me from my enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Délivre-moi des hommes malfaisants, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 Car voici, ils tendent des embûches à mon âme; des violents se liguent contre moi, sans qu'il y ait en moi ni crime, ni péché, Éternel.
For, see, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 Je ne suis pas coupable, et ils accourent et se campent: veille! viens à moi, et regarde!
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 O toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour châtier tous les peuples! N'épargne aucun de ces traîtres méchants! (Pause)
You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. (Selah)
6 Ils reviennent le soir, ils hurlent comme les chiens, et ils parcourent la ville.
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Voici, de leurs bouches ils vomissent leurs propos; des glaives sont sur leurs lèvres! « Car, qui est là pour entendre? »
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, does hear?
8 Mais toi, Éternel, tu te ris d'eux, et tu te moques de toutes les nations.
But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision.
9 Ils sont forts!… Je regarde vers toi; car l'Éternel est mon boulevard.
Because of his strength will I wait on you: for God is my defense.
10 Mon Dieu me prévient par sa grâce; Dieu fait que mes ennemis réjouissent mes regards.
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire on my enemies.
11 Ne les tue point, de peur que mon peuple n'oublie!… Défais-les par ta puissance, et les précipite, ô toi, notre bouclier, Seigneur!
Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield.
12 Il y a péché dans leur bouche à tous les propos de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris au piège, pour leur orgueil, et pour les parjures et les mensonges qu'ils profèrent!
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Détruis, détruis-les dans ton courroux, et qu'ils ne soient plus! afin qu'ils apprennent que Dieu règne en Jacob, jusqu'aux extrémités de la terre. (Pause)
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God rules in Jacob to the ends of the earth. (Selah)
14 Qu'ils reviennent le soir, hurlent comme les chiens, et qu'ils parcourent la ville!
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Qu'ils rôdent cherchant une curée. ayant passé la nuit sans s'être rassasiés!
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 Mais moi, je chanterai ta puissance, et dès le matin je dirai les louanges de ta grâce; car tu es mon boulevard, et mon refuge dans mon jour de détresse.
But I will sing of your power; yes, I will sing aloud of your mercy in the morning: for you have been my defense and refuge in the day of my trouble.
17 O toi, qui es ma force, je veux te célébrer! car Dieu, mon Dieu bon, est mon boulevard.
To you, O my strength, will I sing: for God is my defense, and the God of my mercy.

< Psaumes 59 >