< Apocalypse 22 +

1 Et il me montra un fleuve d'eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau.
Kꞌa te riꞌ, ri ángel xukꞌut chinuwach jun nimaꞌ chꞌajchꞌoj ri kuya jun alik kꞌaslemal, we nimaꞌ riꞌ kel loq pa ri utꞌuyulibꞌal ri Dios xuqujeꞌ pa ri utꞌuyulibꞌal ri alaj Chij.
2 Entre sa grande rue et le fleuve, d'ici et de là, est un arbre de vie qui porte douze récoltes, donnant chaque mois sa récolte, et les feuilles de l'arbre servent à la guérison des nations,
Ri nimaꞌ kikꞌow bꞌik pa unikꞌajil ri nima bꞌe ri kꞌo pa ri unikꞌajil ri tinimit. Chuchiꞌ ri nimaꞌ kꞌo jun cheꞌ ri kuya jun alik kꞌaslemal are waꞌ ri kawachinik kabꞌlajuj mul pa jun junabꞌ, junmul pa jun ikꞌ kawachinik, ri uxaq ri cheꞌ are kikunabꞌal ri winaq ri e kꞌo pa ronojel ri uwachulew.
3 et il n'y aura plus de malédiction. Et le trône de Dieu et de l'agneau sera au milieu d'elle; et Ses esclaves L'adoreront
Man kꞌo ta chi wiꞌ etzelal kabꞌan pa ri tinimit riꞌ. Ri utꞌuyulibꞌal ri Dios rachiꞌl ri utꞌuyulibꞌal ri alaj Chij kekꞌojiꞌ na chilaꞌ. Konojel ri e patanil rech ri Dios kekꞌojiꞌ xuqujeꞌ na, keqꞌijilaꞌn na che ri Dios.
4 et contempleront Sa face; et Son nom sera sur leurs fronts.
Kaqil na ri upalaj ri Dios xuqujeꞌ katzꞌibꞌax na ri ubꞌiꞌ ri Dios chikipalaj.
5 Et il n'y aura plus de nuit; et ils n'auront besoin ni de la lumière de la lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les illuminera, et ils régneront aux siècles des siècles. (aiōn g165)
Man kꞌo ta wi chaqꞌabꞌ chilaꞌ xuqujeꞌ man rajawaxik ta qꞌaqꞌ ri katunanik, man kajawataj ta ri utunal ri qꞌij rumal cher are ri Ajawxel Dios kixutunaj na, ketaqan kꞌu ri winaq ri e kꞌo chilaꞌ chibꞌe qꞌij saq. (aiōn g165)
6 Et il me dit: « Ces paroles sont dignes de foi et véritables, et le Seigneur, qui est le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé Son ange pour montrer à Ses esclaves ce qui doit arriver au plus tôt.
Kꞌa te riꞌ ri ángel xubꞌij chwe: We tzij riꞌ sibꞌalaj yaꞌtalik kajeqiꞌ ukꞌuꞌx jun chirij rumal cher sibꞌalaj qas tzij. Ri Ajawxel kiDios ri uxlabꞌal ke ri e qꞌalajisal taq utzij ri Dios are xtaqow loq ri ángel rech kuluqꞌalajisaj chikiwach ri e patanil taq rech jas ri kakꞌulmataj na.
7 Et voici, je viens bientôt. Heureux celui qui observe les paroles de la prophétie de ce livre. »
¡Chitampeꞌ! ¡Kinopanik riꞌ! Utz rech ri kuyak ri qꞌalajisanik ri tzꞌibꞌatal pa we wuj riꞌ.
8 Et c'est moi, Jean, qui entendais et regardais ces choses; et lorsque j'eus entendu et que j'eus vu, je me prosternai, pour adorer, aux pieds de l'ange qui me montrait ces choses.
In in Juan, in xinilowik xuqujeꞌ xintowik we jastaq riꞌ. Are xiltajik xuqujeꞌ xtatabꞌetajik we jastaq riꞌ wumal, xinxukiꞌ chuqꞌijilaꞌxik ri ángel ri xkꞌutuw we jastaq riꞌ chinuwach.
9 Et il me dit: « Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service et celui de tes frères les prophètes et de ceux qui observent les paroles de ce livre: Adore Dieu. »
Ri ángel xubꞌij chwe: Man katxukiꞌ ta chinuwach, jeriꞌ rumal in in awach patanijel jetaq ri aꞌwachalal ri e qꞌalajisal taq tzij, xuqujeꞌ in junam kukꞌ ri kakiyak we jastaq riꞌ pa kanimaꞌ. Are chaqꞌijilaꞌj ri Dios.
10 Et il me dit: « Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le moment est proche.
Xubꞌij xuqujeꞌ chwe: Makawawaj ta ubꞌixik we tzij rech qꞌalajisanik ri tzꞌibꞌatal pa we wuj riꞌ, jeriꞌ rumal chi xa chi jubꞌiqꞌ karaj kakꞌulmatajik.
11 Que celui qui commet l'injustice continue à la commettre, et que le juste continue à pratiquer la justice, et que celui qui est saint continue à se sanctifier.
Ri bꞌanal etzelal are rilij ubꞌanik ri etzelal, ri xaq chꞌuluj taq jastaq kuchomaj are rilij uchomaxik ri chꞌuluj taq jastaq. Ri bꞌanal utzilal are rilij ubꞌanik ri utzilal, ri uyaꞌom ribꞌ pa uqꞌabꞌ ri Dios xaq jeꞌ rilij uyaꞌik ribꞌ pa uqꞌabꞌ ri Dios.
12 Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi pour rendre à chacun selon ce qu'est son œuvre.
Ri Jesús kubꞌij: ¡Chitampeꞌ! ¡Kinopanik riꞌ! Kinkꞌam bꞌi ri tojbꞌal iwe pa ijujunal jas na kꞌu ri ichakum apanoq.
13 C'est moi qui suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
In riꞌ, ri in majibꞌal xuqujeꞌ in ukꞌisbꞌalil ronojel, In in nabꞌe xuqujeꞌ In kꞌisbꞌal.
14 Heureux ceux qui blanchissent leurs robes, afin d'avoir droit sur l'arbre de vie et d'entrer dans la ville par les portes.
Utz ke ri kakichꞌaj ri katzꞌyaqibꞌal rech kakikꞌamawaꞌj ke ri uwach ri cheꞌ rech kꞌaslemal rech koꞌk na bꞌik pa ri uchiꞌ ja rech ri tinimit.
15 Dehors les chiens, et les magiciens, et les impudiques, et les meurtriers, et les idolâtres, et tous ceux qui aiment et qui pratiquent le mensonge!
Are kꞌu ri itzel taq winaq, xuqujeꞌ ri kakibꞌan qꞌijinik, ri kakibꞌan mak kukꞌ achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ, ri e kamisanelabꞌ, ri keꞌkiqꞌijilaꞌj ri e bꞌanom taq dios, xuqujeꞌ konojel ri kakibꞌan bꞌanoj taq tzij man koꞌk taj pa ri tinimit.
16 C'est moi, Jésus, qui ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis la racine et la race de David, l'étoile brillante et matinale. »
In in Jesús, nutaqom bꞌik ri nuángel rech kuqꞌalajisaj we jastaq riꞌ pa taq ri komontyox. In in ucheꞌal xuqujeꞌ in rijaꞌl ri taqanel David, In riꞌ ri chꞌumil ri karepqꞌunik are kasaqirik.
17 Et l'Esprit et l'épouse disent: « Viens. » Et que celui qui entend dise: « Viens. » Et que celui qui a soif vienne. Que celui qui le veut prenne gratuitement de l'eau de la vie.
Ri Uxlabꞌixel rech ri Dios rachiꞌl ri rixoqil ri alaj Chij kakibꞌij: Peta la Ajawxel Jesús, ri kakitatabꞌej we riꞌ kibꞌij: Peta la. Ri kachaqiꞌj uchiꞌ petoq xuqujeꞌ xapachin ri karaj chuqumuj rech ri jaꞌ rech kꞌaslemal, man tojom taj.
18 Pour moi j'atteste à tous ceux qui entendent les paroles de la prophétie de ce livre, que si quelqu'un y ajoute, Dieu lui ajoutera les fléaux décrits dans ce livre,
Kinbꞌij chike konojel ri kakitatabꞌej ri tzij rech we qꞌalajisanik riꞌ: We kꞌo jun kuya uwiꞌ we tzꞌibꞌatal pa we wuj riꞌ, ri Dios kunimatajisaj na ri kꞌax puꞌwiꞌ rukꞌ qꞌoxomal jetaq ri tzꞌibꞌatal pa we wuj riꞌ.
19 et que si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de vie et de la ville sainte, qui sont décrits dans ce livre.
Xuqujeꞌ we kꞌo jun kꞌo karesaj che ri tzꞌibꞌatal pa we wuj rech we qꞌalajisanik riꞌ, man kaya ta bꞌe che kukꞌam rech ri uwach ri cheꞌ ri kuya jun alik kꞌaslemal xuqujeꞌ man kaya ta bꞌe che kok pa ri Tyoxalaj tinimit, jetaq ri xbꞌix pa we wuj riꞌ.
20 Celui qui atteste ces choses dit: « Oui, je viens bientôt. » Amen! Viens, Seigneur Jésus!
Ri xqꞌalajisan we jastaq riꞌ kubꞌij: Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe, kinopanik riꞌ. Jeriꞌ, jeꞌ peta la Ajawxel Jesús.
21 La grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!
Are ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel Jesucristo kakanaj kan iwukꞌ. Jeriꞌ.

< Apocalypse 22 +