< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Quant à l'époque, à la date, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du Seigneur doit arriver comme un voleur qui vient la nuit.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 C'est au moment où les gens diront: «paix! sécurité!» qu'une ruine subite les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont pas.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, et ce jour ne vous surprendra pas comme nous surprend un voleur.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Vous êtes tous des fils de lumière, des fils du jour; nous ne le sommes ni de la nuit ni des ténèbres.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Ne dormons donc pas comme font les autres, mais soyons vigilants et sobres.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Ceux qui dorment, dorment pendant la nuit; ceux qui s'enivrent, s'enivrent pendant la nuit.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Quant à nous, fils du jour, vivons sobrement, «mettons la cuirasse» de la foi et de l'amour a et le casque» de l'espérance «du salut».
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
10 mort pour nous, afin que, veillant ou dormant, nous vivions toujours avec lui.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Fortifiez-vous donc les uns les autres; édifiez-vous réciproquement, et d'ailleurs vous le faites déjà.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Nous vous demandons encore, frères, d'avoir des égards pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans ce qui est du Seigneur et qui vous avertissent.
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 Montrez-leur une affection toute particulière à cause de leurs fonctions. Vivez en paix entre vous.
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Nous vous engageons, frères, à avertir ceux qui se laissent aller au désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
15 Prenez garde à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais appliquez-vous toujours à ce qui est bien, soit entre vous, soit avec tout le monde.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Soyez toujours dans la joie;
Always rejoice.
17 priez sans cesse;
Pray without ceasing.
18 soyez reconnaissants de tout: voilà ce que Dieu veut de vous en Jésus-Christ.
In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua toward you.
19 N'éteignez pas l'Esprit;
Don’t quench the Spirit.
20 ne dédaignez pas les inspirations prophétiques.
Don’t despise prophecies.
21 Examinez tout; retenez ce qui est bien.
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Abstenez-vous de toute espèce de mal.
Abstain from every form of evil.
23 Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie parfaitement; que votre esprit, votre âme, votre corps, tout votre être se conserve irréprochable pour l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
24 Il est fidèle, Celui qui vous appelle; il fera cela.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Frères, priez pour nous.,
Brothers, pray for us.
26 Saluez tous les frères d'un saint baiser.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Je vous conjure, au nom du Seigneur, de faire lire cette lettre à tous les frères.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 La Grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you. Amen.

< 1 Thessaloniciens 5 >