< Colossiens 3 >

1 Si vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses, qui sont en haut, où le Christ est «Assis à la droite de Dieu; »
Since, therefore, you were raised to Life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is ‘seated at the right hand of God.’
2 pensez aux choses qui sont en haut et non à celles qui sont sur la terre,
Fix your thoughts upon the things that are above, not upon those that are on earth.
3 car vous êtes morts et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu;
For you died, and your Life now lies hidden, with the Christ, in God.
4 et quand, un jour, le Christ qui est votre vie aura paru, vous, vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
When the Christ, who is our Life, appears, then you also will appear with him in glory.
5 Mortifiez donc vos membres, ceux qui sont de la terre, la débauche, l'impureté, la luxure, les passions coupables et l'avarice (elle est une idolâtrie).
Therefore destroy all that is earthly in you — immorality, uncleanness, passions, evil desires, and that greed which is idolatry.
6 Voilà ce qui attire la colère de Dieu,
These are the things on account of which the Wrath of God comes,
7 et voilà ce que, vous aussi, vous avez fait autrefois; oui, vous avez vécu dans ces désordres.
and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
8 Mais aujourd'hui vous devez vous défaire de tout ce qui est colère, emportement, méchanceté, médisance; ne prononcez plus de mots inconvenants;
You, however, must now lay aside all such things — anger, passion, malice, slander, abuse.
9 ne vous dites pas de mensonge l'un à l'autre; débarrassez-vous du vieil homme et de ses oeuvres,
Never lie to one another. Get rid of your old self and its habits,
10 et revêtez-vous du nouvel homme, qui se renouvelle à l'image de son Créateur
and clothe yourselves with that new self, which, as it gains in knowledge, is being constantly renewed ‘in resemblance to him who made it.’
11 et arrive à comprendre l'état où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni étranger ni barbare, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout et en tous.
In that new life there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Christ is all! — and in all!
12 Vous, les élus de Dieu, les fidèles, les bien-aimés, montrez des coeurs pleins de pitié, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
Therefore, as God’s People, consecrated and dear to him, clothe yourselves with tenderness of heart, kindliness, humility, gentleness, forbearance;
13 Supportez-vous les uns les autres; pardonnez-vous mutuellement quand l'un de vous a à se plaindre de son prochain; faites comme, le Seigneur qui vous a pardonné.
bearing with one another, and, when there is any ground for complaint, forgiving one another freely. As the Master freely forgave you, so you must forgive one another.
14 Par-dessus tout, montrez de l'amour; c'est lui qui réunit toutes les perfections.
Over all these virtues put on love; for that is the girdle which makes all complete.
15 Que dans vos coeurs règne la paix du Christ; vous y avez été appelés pour ne former qu'un seul et même corps. Soyez reconnaissants.
Let the Peace that the Christ gives decide all doubts within your hearts; for you also were called to the enjoyment of peace as members of one Body. And show yourselves thankful.
16 Que la parole du Christ demeure en vous dans toute sa richesse. Instruisez-vous, avertissez-vous les uns les autres avec une grande sagesse. Que des psaumes, des hymnes, des chants spirituels montent à Dieu de vos coeurs reconnaissants.
Let the Message of the Christ dwell in your minds in all its wealth, bringing all wisdom with it. Teach and admonish one another with psalms, and hymns, and sacred songs, full of the loving-kindness of God, lifting your hearts in song to him.
17 Quoi que vous fassiez, que vous parliez, que vous agissiez, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant grâces par lui à Dieu le Père.
And, whatever you say or do, do everything in the Name of the Lord Jesus; and through him offer thanksgiving to God the father.
18 Vous, femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient quand on est au Seigneur.
Wives, submit to your husbands, as befits those who belong to the Lord.
19 Vous, maris, aimez vos femmes et ne vous irritez pas contre elles.
Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
20 Vous, enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela est agréable au Seigneur.
Children, always obey your parents; for that is pleasant to see in those who belong to the Lord.
21 Vous, pères, ne tourmentez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
Fathers, never irritate your children, lest they should become disheartened.
22 Vous, esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres sur la terre; ne les servez pas seulement quand ils vous voient, comme si vous n'aviez à plaire qu'à des hommes; mais servez-les en toute simplicité de coeur et en craignant le Seigneur.
Slaves, always obey your earthly masters, not only when their eyes are on you, as if you had but to please men, but giving them ungrudging service, in your reverence for the Master.
23 Dans tout ce que vous faites, travaillez de toute votre âme, comme s'il s'agissait du Seigneur et non des hommes.
Whatever you do, do it with all your heart, as if working for the Master and not for men,
24 Vous savez que vous recevrez du Seigneur en récompense l'héritage céleste. Soyez les esclaves de Christ le Seigneur.
since you know that it is from the Master that you will receive the inheritance which will be your recompense. You are serving Christ, the Master.
25 Celui qui aura fait le mal sera puni pour ce mal; il n'y aura point d'acception de personnes.
Those who do wrong will reap the wrong they have done; and there will be no partiality.

< Colossiens 3 >