< 1 Korinther 4 >

1 Dafür halte man uns-für Diener Christi und Verwalter der Geheimnisse Gottes.
Hijeh chun Apollos le keima hi, Pakai lhacha Pathen thuki-imho phongdoh a ngansena changa kahi lhon bouve tin neigel jouvin.
2 Übrigens sucht man hier an den Verwaltern, daß einer treu erfunden werde.
Hichea avetup a ngansena chang michu tahsan umtah mi ahi angaiye.
3 Mir aber ist es das Geringste, daß ich von euch oder von einem menschlichen Tage [d. h. Gerichtstage] beurteilt werde; ich beurteile mich aber auch selbst nicht.
Hinlah keima dingin nanghon ahilouleh mi koiham khat touvin eikholtoh ding chu thilthupin kagelpoi. Keima chung chang thua kakikhol ding jong ahipoi.
4 Denn ich bin mir selbst nichts bewußt, aber dadurch bin ich nicht gerechtfertigt. Der mich aber beurteilt, ist der Herr.
Keiman ase le apha kahetna thu akicheh in, hinlah hichu keima kadih monge tina ahipoi. Keima chung thu kholtoh ding le gellhahna nei dinga chu Pakai Amatah ahi.
5 So urteilet [O. richtet] nicht etwas vor der Zeit, bis der Herr kommt, welcher auch das Verborgene der Finsternis ans Licht bringen und die Ratschläge der Herzen offenbaren wird; und dann wird einem jeden sein Lob werden von Gott.
Hiti ahijeh chun Pakai ahung phat masangin koima chung thu tanlhah jeng na neihih un. Ajeh chu Aman guhthima muthim lah a ibol jouseu chu vah'a akilahdoh sah ding chule ichan cheh diu ilunggon hou chu ahintah lang ding ahiye. Chuphat leh Pathen in amichang cheh a vahchoina dinga lom ahinauva apehcheh dingu ahi.
6 Dies aber, Brüder, habe ich auf mich und Apollos gedeutet [O. bezogen] um euretwillen, auf daß ihr an uns lernet, nicht über das hinaus zu denken, was geschrieben ist, auf daß ihr euch nicht aufblähet für den einen, [Eig. einer für den einen] wider den anderen.
Sopi deitahte, keiman kaseisa thua hin avetsahnan, keimatah le Apollos to kani lhonin kana hil tauvin ahi. Keiman Pathen Thubua kona kalahdoh a kahinsei chu phatah in lunga ngaitona neileu chun midang mosahna dinga nalam kaiyu khat kiletsah hoithopia naum louhel dingu ahi.
7 Denn wer unterscheidet dich? Was aber hast du, das du nicht empfangen hast? Wenn du es aber auch empfangen hast, was rühmst du dich, als hättest du es nicht empfangen?
Hitobang loma dinga chu kon thutan theina napeh u hintem? Pathen pehlou ipi naneiyu umem? Chule nanei jouseu chu Pathena kon ahi, iti dana thilpeh chang hilou tobanga kiletsah hoithona neiya nahiu ham?
8 Schon seid ihr gesättigt, schon seid ihr reich geworden; ihr habt ohne uns geherrscht, und ich wollte wohl, daß ihr herrschtet, auf daß auch wir mit euch herrschen möchten.
Nanghon na ngaichat chan neiyin nakigelun ahi. Nangho aning lhingin nakigelun ahi. Keiho pang louva Pathen lenggama vaipopa nahiuve! Vaipoa pang hitaleu chun kati lheh in ahi, chutihen lang hileh nangho toh vaipo khom kahi diu ahitai.
9 Denn mich dünkt, daß Gott uns, die Apostel, als die Letzten dargestellt hat, wie zum Tode bestimmt; denn wir sind der Welt ein Schauspiel geworden, sowohl Engeln als Menschen.
Chusangin, Pathen in keiho hi vannoi pumpia miho le vantil ho vetnom hiding a galjo nunga sohchang gal hinga kikai, tha dinga gonsa tobang bep'a solchah a eikoiyu hiding in kagel in ahi.
10 Wir sind Narren um Christi willen, ihr aber seid klug in Christo; wir schwach, ihr aber stark; ihr herrlich, wir aber verachtet.
Christaa kaki lhandoh nau hi angola toh kabang uve, hinlah nangho hi Christa a chingtah in naki seiyun ahi! Keiho hi kalhasamun, hinlah nangho nathanei lheh jengun ahi! Nangho jabol nachang uvin, hinlah keiho hi isahlou tah in eikibol uvin ahi.
11 Bis auf die jetzige Stunde leiden wir sowohl Hunger als Durst und sind nackt und werden mit Fäusten geschlagen und haben keine bestimmte Wohnung
Tujeng jong hin keiho gilkel le dangchah thoh in kavahleuvin, chule kitomlumna ding pon jong kanei pouve. Keiho hi eikivo lhoiyun, chule gena in kanei pouve.
12 und mühen uns ab, mit unseren eigenen Händen arbeitend. Geschmäht, segnen wir; verfolgt, dulden wir;
Keihon thachol tah'in kakihinsona ding uvin kakhut tah'un na katong gimun ahi. Eigaosap hou phatthei kaboh uve. Alam louva eibol nauva kakido hat'un ahi.
13 gelästert, bitten wir; als Auskehricht der Welt sind wir geworden, ein Auswurf aller bis jetzt.
Keiho chungthua thuse aseinauva lungneng tah'in kataotho uvin ahi. Ahivangin keiho hi vannoiya deimon kaumun, tugei hin paiyin kaum nalaiyui.
14 Nicht euch zu beschämen schreibe ich dieses, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.
Keiman hiche kajih hi nangho jachat sahna ding kagon ahipon, ka-it tah chate hina a kahil chah joh'u nahibou uve.
15 Denn wenn ihr zehntausend Zuchtmeister in Christo hättet, so doch nicht viele Väter; denn in Christo Jesu habe ich euch gezeugt durch das Evangelium.
Ajeh chu nanghon Christa thu nahil thei uvah mi sang som nei jongleu chun, nanghon Lhagao lama pa khatbou naneiyu ahi. Ajehchu keiman nangho henga Kipana Thupha kahung seiphong ahitah jeh in nangho dinga keima hi Christa Yeshua a napau kahung hi ahitai.
16 Ich bitte [O. ermahne] euch nun, seid meine Nachahmer!
Hiti ahijeh chun keima umchan thouvin kati ahi.
17 Dieserhalb habe ich euch Timotheus gesandt, der mein geliebtes und treues Kind ist in dem Herrn; der wird euch erinnern an meine Wege, die in Christo sind, gleichwie ich überall in jeder Versammlung lehre.
Chule keiman Pakaiya kacha ngaitah le tahsan umtah Timothy hi kahinsol ahitai. Amahin keiman Christa Yeshua chu iti kajui ahi; houbung kachena jouse ho kahilna banga chu nangho avela nagel dohsah kit dingu ahiye.
18 Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde.
Keiman kahung vil kit tahlou ding gel'a na umjeh uvin, mi phabep nalah uva alouchal naum tauve.
19 Ich werde aber bald zu euch kommen, wenn der Herr will, und werde erkennen, nicht das Wort der Aufgeblasenen, sondern die Kraft;
Hinlah keima kahunga chule gangtah a Pakaiyin eiphalpeh ahileh hiche kihi sahtah'a thuseiya um hohi atho thu'u hiya ham ahilouleh Pathen thahat nei hiuvem ti kholdoh nange.
20 denn das Reich Gottes besteht nicht im Worte, sondern in Kraft.
Ajehchu Pathen lenggam hi thua seitho seh seh chu ahipoi, hichu Pathen thahatna'a hinjoh chu ahiye.
21 Was wollt ihr? soll ich mit der Rute zu euch kommen, oder in Liebe und im Geiste der Sanftmut?
Hoijoh nakilhen dingu ham? Keima mol kichoiya gotna pedinga naheng uva kahung ding ham? Ahilouleh ngailutna le lungnenga kahung ding ham?

< 1 Korinther 4 >