< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Felelt Jób és mondta:
2 Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
3 Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen. [O. mich in Staunen zu versetzen]
Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
4 Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum [O. gefehlt meine Verfehlung] bei mir.
De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
5 Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
6 so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
7 Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hülfe, und da ist kein Recht.
Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
9 Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
10 Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
11 Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
12 Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg [Eig. schütteten ihre Straße auf] wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
16 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter. [W. meines Mutterschoßes]
Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
18 Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
19 Alle meine Vertrauten [Eig. Leute meines vertrauten Umgangs] verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
21 Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
22 Warum verfolget ihr mich wie Gott [El, ] und werdet meines Fleisches nicht satt?
Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
23 O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! o daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
24 mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
25 Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen; [O. sich erheben, auftreten]
De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
26 und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde [O. und nach meiner Haut, die also zerstört ist, werde usw.] ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
27 welchen ich selbst mir [Eig. für mich [zu meinen Gunsten]] anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
28 Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
29 so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; [So mit geringer Textänderung] auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.
rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.

< Job 19 >