< 4 Mose 34 >

1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, so ist dies das Land, welches euch als Erbteil zufallen soll: das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
3 Und die Südseite soll euch sein von der Wüste Zin an, Edom entlang, und die Südgrenze soll euch sein vom Ende des Salzmeeres gegen Osten.
и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
4 Und die Grenze soll sich euch südlich von der Anhöhe Akrabbim wenden und nach Zin hinübergehen, und ihr Ausgang [W. ihre Ausgänge; so auch v 5 usw.] sei südlich von Kades-Barnea; und sie laufe nach Hazar-Addar hin, und gehe hinüber nach Azmon;
и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
5 und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -
и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
6 Und die Westgrenze: sie sei euch das große Meer und das Angrenzende; [d. h. die Küste] das soll euch die Westgrenze sein. -
и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
7 Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom großen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;
и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
8 vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
9 und die Grenze laufe nach Siphron hin, und ihr Ausgang sei bei Hazar-Enan. Das soll euch die Nordgrenze sein. -
и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
10 Und zur Ostgrenze sollt ihr euch abmarken von Hazar-Enan nach Schepham.
и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
11 Und die Grenze gehe hinab von Schepham nach Ribla, östlich von Ajin; und die Grenze gehe hinab und stoße an die Seite [W. Schulter] des Sees Kinnereth [Genezareth] gegen Osten;
и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
12 und die Grenze gehe an den Jordan hinab, und ihr Ausgang sei am Salzmeere. Das soll euer Land sein nach seinen Grenzen ringsum.
и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, welches ihr durchs Los als Erbteil empfangen sollt, das Jehova den neun Stämmen und dem halben Stamme zu geben geboten hat.
И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
14 Denn der Stamm der Kinder der Rubeniter nach ihren Vaterhäusern, und der Stamm der Kinder der Gaditer nach ihren Vaterhäusern, und die Hälfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen.
яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
15 Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
16 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
17 Dies sind die Namen der Männer, welche euch das Land als Erbe austeilen sollen: Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns.
сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
18 Und je einen Fürsten vom Stamme sollt ihr nehmen, um das Land als Erbe auszuteilen.
и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
19 Und dies sind die Namen der Männer: für den [O. von dem so bis [v 29]] Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
20 und für den Stamm der Kinder Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
21 für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
22 und für den Stamm der Kinder Dan ein Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
23 für die Söhne Josephs: für den Stamm der Kinder Manasse ein Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
24 und für den Stamm der Kinder Ephraim ein Fürst: Kemuel, der Sohn Schiphtans;
племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
25 und für den Stamm der Kinder Sebulon ein Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnaks;
племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
26 und für den Stamm der Kinder Issaschar ein Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
27 und für den Stamm der Kinder Aser ein Fürst: Achihud, der Sohn Schelomis;
племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
28 und für den Stamm der Kinder Naphtali ein Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.
племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
29 Diese sind es, welchen Jehova gebot, den Kindern Israel ihr Erbe im Lande Kanaan auszuteilen.
Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.

< 4 Mose 34 >