< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
側耳聽智慧, 專心求聰明,
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
呼求明哲, 揚聲求聰明,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
7 Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
謀略必護衛你; 聰明必保守你,
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。

< Sprueche 2 >