< Psalm 48 >

1 [Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
En sång, en psalm av Koras söner.
2 Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3 Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6 Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7 Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8 Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9 Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
10 Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob [O. Ruhm] bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11 Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12 Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13 Betrachtet genau seine Wälle, mustert [O. durchschreitet] seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14 Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.

< Psalm 48 >