< Job 8 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
“How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
3 Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
5 Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
(We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
10 Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
18 wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
20 Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”

< Job 8 >