< Sprueche 11 >

1 Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler ist zunichte geworden.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Sehr schlecht ergeht's einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der Bösem nachjagt, zu seinem Tode.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 Die Hand darauf! Der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm.
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Sprueche 11 >