< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
and Amorrei, Gergesei,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
Euei, and Arathei,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
28 Obal, Abimael, Scheba,
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
alle these weren the sones of Jectan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.

< 1 Mose 10 >