< Hebraeer 3 >

1 Nun denn, heilige Brüder, Gefährten himmlischer Berufung, betrachtet unverwandt den Gesandten und Hohenpriester Jesus, zu dem wir uns bekennen,
Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus,
2 der dem treu war, der ihn bestellte, ähnlich, wie in seinem ganzen Hause Moses.
who was faithful to him who appointed him, as also Moses was in all his house.
3 Ist er doch größerer Herrlichkeit gewürdigt worden als Moses, wie der Baumeister größeren Ruhm hat als das Haus.
For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honour than the house.
4 Jedes Haus hat seinen Baumeister; der Weltenbaumeister jedoch ist Gott.
For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5 Auch Moses, der in seinem ganzen Leben treu gedient hat, tat dies als Diener, zum Zeugnis für die Offenbarung, die erst noch kommen sollte.
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6 Doch Christus steht als Sohn über seinem Hause. Dieses Haus sind wir, wenn wir die gläubige Zuversicht und das ruhmvolle Hoffen bis ans Ende treu bewahren.
but Christ is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
7 Darum gilt, was der Heilige Geist gesprochen hat: "Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
8 verhärtet eure Herzen nicht wie bei der Erbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,
don’t harden your hearts as in the rebellion, in the day of the trial in the wilderness,
9 wo eure Väter mich mit Zweifel auf die Probe stellten, obwohl sie meine Taten vierzig Jahre lang sahen.
where your fathers tested me and tried me, and saw my deeds for forty years.
10 So überkam mich ein heiliger Zorn über dieses Geschlecht; ich sprach: 'Beständig mögen sie in ihrem Herzen irren.' Doch sie verstanden meine Wege nicht.
Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
11 So schwur ich denn in meinem Zorne: 'Sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen.'"
As I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’”
12 Seht zu, o meine Brüder, daß nicht in irgendeinem unter euch ein böses und ungläubiges Herz sich finde, daß es zum Abfall käme vom lebendigen Gott.
Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13 Sprecht vielmehr Tag für Tag einander zu, solange das "Heute" noch gilt, daß keiner unter euch verhärtet werde durch den Trug der Sünde.
but exhort one another day by day, so long as it is called “today”, lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Wir sind Gefährten Christi, wenn wir nur den ersten Glauben bis zum Ende treu bewahren.
For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,
15 Wenn es heißt: "Heute, wenn ihr seine Stimme höret, verhärtet eure Herzen nicht wie bei der Erbitterung",
while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.”
16 wer waren denn die Hörer, die so erbittert waren?
For who, when they heard, rebelled? Wasn’t it all those who came out of Egypt led by Moses?
17 Wem zürnte er denn vierzig Jahre lang? Waren es nicht jene, die gesündigt hatten und deren Leichen in der Wüste liegen blieben?
With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 Wem hat er denn geschworen, daß sie nicht in seine Ruhe eingehen sollten? Wenn nicht denen, die ungehorsam waren?
To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
19 Und in der Tat, wir sehen, daß sie wegen dieses Unglaubens nicht eingehen konnten.
We see that they weren’t able to enter in because of unbelief.

< Hebraeer 3 >