< Job 19 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
And he answered Job and he said.
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in eyes their.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Qk)

< Job 19 >