< Job 32 >

1 Da hörten die drei Männer auf, dem Job noch weiter zu erwidern, obwohl er selbst sich für gerecht erachtete.
and to cease three [the] human [the] these from to answer [obj] Job for he/she/it righteous in/on/with eye his
2 Auf dieses hin geriet in Zorn Elihu, der Sohn des Barachel aus Buz, von Rams Geschlechte. Er wurde über Job sehr aufgebracht, weil er sich gegenüber Gott für ganz gerecht erachtete.
and to be incensed face: anger Elihu son: child Barachel [the] Buzite from family Ram in/on/with Job to be incensed face: anger his upon to justify he soul: myself his from God
3 Auch über die drei Freunde ward er zornig, weil sie die rechte Antwort nicht gefunden und Job ins Unrecht setzten.
and in/on/with three neighbor his to be incensed face: anger his upon which not to find answer and be wicked [obj] Job
4 Elihu aber hatte nur bei Job gewartet, solange jene redeten, weil sie betagter als er waren.
and Elihu to wait [obj] Job in/on/with word: speaking for old they(masc.) from him to/for day: old
5 Elihu merkte nun, daß diese drei nichts weiter zu erwidern wußten, und so entbrannte mächtig stark sein Zorn.
and to see: see Elihu for nothing answer in/on/with lip three [the] human and to be incensed face: anger his
6 Nun hob Elihu an, der Sohn des Barachel aus Buz, und sprach: "Ich bin noch jung an Jahren; aber ihr seid Greise; ich war daher zu schüchtern und scheute mich, bei euch mein Wissen anzubringen.
and to answer Elihu son: child Barachel [the] Buzite and to say little I to/for day: year and you(m. p.) aged upon so to fear and to fear from to explain knowledge my [obj] you
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, der Jahre Fülle Weisheit lehren!
to say day to speak: speak and abundance year to know wisdom
8 Allein der Geist im Menschen ist's, der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
surely spirit he/she/it in/on/with human and breath Almighty to understand them
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten; noch wissen Greise immer, was das Rechte ist.
not many be wise and old to understand justice
10 Drum sage ich: Hört doch auf mich! Ich möchte kundtun, was ich selber weiß.
to/for so to say to hear: hear [emph?] to/for me to explain knowledge my also I
11 Als ich auf eure Rede wartete, da überlegt ich mir eure Beweise. Bis euch die rechten Worte kämen,
look! to wait: wait to/for word your to listen till understanding your till to search [emph?] speech
12 solange habe über euch ich nachgedacht. Doch keiner von euch überzeugte Job und widerlegte seine Reden.
and till you to understand and behold nothing to/for Job to rebuke to answer word his from you
13 Sagt nicht: 'Wir fanden Weisheit. Nur Gott vermag ihn zu besiegen, nicht ein Mensch!'
lest to say to find wisdom God to drive him not man
14 Nach meiner Ansicht trug er keine treffenden Beweise vor; ich will ihm nicht erwidern mit Worten gleich den eurigen.
and not to arrange to(wards) me speech and in/on/with word your not to return: reply him
15 Sie sind besiegt, antworten nimmer; sie schoben von sich die Beweise.
to to be dismayed not to answer still to proceed from them speech
16 So fange ich denn an, weil sie nicht reden, dieweil sie dastehn ohne jegliche Erwiderung.
and to wait: wait for not to speak: speak for to stand: stand not to answer still
17 Ich möchte gleichfalls meine Lehre künden und kundtun, was ich selber weiß.
to answer also I portion my to explain knowledge my also I
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Innern.
for to fill speech to press me spirit belly: body my
19 Mein Inn'res ist wie festverschlossener Wein, der in den neuen Schläuchen Luft sich macht.
behold belly: abdomen my like/as wine not to open like/as medium new to break up/open
20 Ich rede, um mir Luft zu machen, tu meine Lippen auf und spreche.
to speak: speak and be wide to/for me to open lips my and to answer
21 Für keinen Menschen nehme ich Partei und nenne niemandem zulieb die Dinge anders,
not please to lift: kindness face: kindness man: anyone and to(wards) man not to flatter
22 weil ich es nicht verstehe, die Dinge anders zu benennen. Sonst würde kaum mein Schöpfer mich ertragen."
for not to know to flatter like/as little to lift: bear me to make me

< Job 32 >