< Josua 19 >

1 Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Chasar Sual, Bala, Esem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Betul, Chorma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Chapharaini, Sion, Anacharat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Harrabbit, Kisjon, Ebes,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adma, Harama, Chasor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedes, Edreï, En Chasor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Saalabin, Ajjalon, Itla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Timnat, Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Josua 19 >