< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
We have lost our fathers, and our mothers are widows.
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
6 Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
9 Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
10 Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
13 Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
17 Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
18 des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?

< Klagelieder 5 >