< 4 Mose 33 >

1 Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 von Chaserot nach Ritma,
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 von Ritma nach Rimmon Peres,
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 von Rimmon Peres nach Libna,
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 von Libna nach Rissa,
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 von Rissa nach Kehela,
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 von Kehela zum Berge Sepher,
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 vom Berge Sepher nach Charada,
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 von Charada nach Makhelot,
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 von Makhelot nach Tachat,
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 von Tachat nach Tarach,
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 von Tarach nach Mitka,
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 von Mitka nach Chasmon,
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 von Chasmon nach Moserot,
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 von Moserot nach Bene Jaakan,
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 von Chor Hagidgad nach Jotba,
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 von Jotba nach Abron,
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 von Abron nach Esiongeber,
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Von Salmon ging es nach Punon,
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Von Punon nach Obot,
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 von Ijjim nach Dibon Gad,
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 "Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.

< 4 Mose 33 >