< Sprueche 13 >

1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
A wise son [heareth] his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
He that keepeth his mouth keepeth his life: [but] he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
The soul of the sluggard desireth, and [hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
A righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is loathsome, and cometh to shame.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
There is that maketh himself rich, yet [hath] nothing: [there is] that maketh himself poor, yet [hath] great riches.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
The ransom of a man’s life [are] his riches: but the poor heareth not rebuke.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Only by pride cometh contention: but with the well advised [is] wisdom.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
Wealth [gotten] by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Every prudent [man] dealeth with knowledge: but a fool layeth open [his] folly.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador [is] health.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
A good [man] leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

< Sprueche 13 >