< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。

< Sprueche 14 >