< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
呼叫過路的, 就是直行其道的人,
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)
人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >