< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)
Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >