< Psalm 104 >

1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!

< Psalm 104 >